Sunday, June 07, 2009

(OUVRAGE REBUTANT)

XLVI

"Il n'est pas beau de critiquer mon livre sans le lire", dit aux critiques M. M----. Il demande l'impossible, comme d'habitude. L'homme qui a été assez habile pour écrire ce livre est, sans doute, assez habile pour le lire: mais on ne doit pas s'attendre à trouver dans le monde en général un second talent semblable. Que M. M---- ne s'imagine pas, surtout, que je cherche à le blâmer. Le livre seul est fautif, après tout. En réalité, er lasst sich nicht lesen, -- il ne se laisse pas lire. Comme c'est un dada de M. M----, et qu'il déborde d'esprit, il ne se laisse monter par personne... sauf par M. M----!


(Extrait du feuilleton "Cinquante Suggestions" -- juin 1849.
Dans "L'Homme des Foules", publié en décembre 1840, Poe avait déjà utilisé, et avec quel bonheur, cette intrigante citation en allemand. Il l'avait découverte, faute comprise -- "er" au lieu de "es"! -- à la dernière page d'une brillante dissertation sur "LE STYLE", que Thomas De Quincey avait composée pour le "Blackwood Magazine" de juillet 1840. La phrase était: "D'un certain livre allemand, par ailleurs tout à fait respectable, on a dit, tant le style en était exécrable: -- er lässt sich nicht lesen, il ne se laisse pas lire."

Reproduit, avec un ajustement, dans l'édition posthume de 1850.
Traduction, retouchée, de Ph. Dally -- 1939.)